Main Page  Lessons

Polish Language Course

Lekcja ósma

(Lesson 8)

Contents

Dialogue 1

Adam: - Cześć!
Robert: - Cześć, co słychać?
A: - Dziękuję, w porządku.
R: - A u Ciebie?
A: - Też dobrze.
R: - Gdzie idziesz?
A: - Idę do sklepu, chcę kupić chleb i mleko. A ty gdzie idziesz?
R: - Na przystanek autobusowy. Jadę na dworzec kolejowy zobaczyć o której godzinie mam pociąg do Krakowa.
A: - Jedziesz do Krakowa?
R: - Tak, jadę do Krakowa odwiedzić Monikę.
A: - Kiedy wracasz?
R: - W poniedziałek.

Text 2

Poniedziałek, wtorek, środa, czwartek, piątek, sobota, niedziela.
W poniedziałek wstaję o siódmej.
We wtorek idę do szkoły.
We środę jadę do Krakowa.
W czwartek chcę odwiedzić Roberta.
W piątek wracam do domu o dwudziestej.
W sobotę nie idę do pracy.
W niedzielę oglądam telewizję.
Dziś jest środa. Dzisiaj jest środa.
Jutro jest czwartek. Pojutrze jest piątek.

Vocabulary

co słychać/co słychać u Ciebie? - how are you? (informal)
słychać - to be heard, can be heard (defective verb, only infinitive and passive adjectival participles exist)
dziękować - thank (imperf, I, IV)
porządek - order (m, !e)
w porządku - OK
a u Ciebie? = a co słychać u Ciebie - and how are you?
dobrze - well
gdzie - where
iść - go (on foot), (imperf, irregular)
gdzie idziesz? - where are you going to?
sklep - shop (of any kind, also grocer's, butcher's, etc., or supermaket) (m)
chcieć - want (imperf, irregular)
kupić (A, requires accusative) - buy (perfective verb, II, VIa)
mleko - milk (n)
przystanek - stop (m, !e)
autobusowy - bus (adjective)
przystanek autobusowy - bus stop
jechać (I, requires instrumental) - go (not on foot), drive (imperf, irregular)
dworzec - station (m, !e, rz:r)
kolejowy - railway (adjective)
dworzec kolejowy - railway station
zobaczyć (A) - look, see (perf, II, VIb)
pociąg - train (m)
Kraków - Cracow, city in Poland (m, ó:o)
tak - yes
odwiedzić (A) - visit (perf, II, VIa)
kiedy - when
wracać - come back, return (imperf, III, I)
kiedy wracasz? - when are you coming back?
poniedziałek - Monday (m, !e)
w poniedziałek - on Monday
wtorek - Tuesday (m, !e)
środa - Wednesday (f)
czwartek - Thursday (m, !e)
piątek - Friday (m, !e)
sobota - Saturday (f)
niedziela - Sunday (f)
szkoła - school (f)
praca - work, job (f)
dom - home, house (m, has an irregular locative form domu)
dziś - today
dzisiaj - today
jutro - tomorrow
pojutrze - the day after tomorrow

Dialogue 3 (questions)

- Gdzie idziesz?
- Do domu.
- Kiedy jedziesz do Warszawy?
- We czwartek.
- Kto jedzie do pracy autobusem?
- Monika.
- Co robisz w środe?
- Lecę samolotem do Rzymu.
- Dlaczego lecisz samolotem?
- Bo samolot leci szybko.
- Dlaczego nie jedziesz samochodem?
- Ponieważ lecę samolotem!!!

Text 4

Robert codziennie wstaje o szóstej. To bardzo wcześnie. Myje się, je śniadanie i wychodzi z domu o siódmiej piętnaście. Idzie szybko na przystanek, bo dwadzieścia po siódmej ma autobus do pracy. Pracuje od ósmej do szesnastej. Do domu wraca na piechotę, gdyż idzie do sklepu. Kupuje chleb po południu, ponieważ jutro też wstaje wcześnie.

Vocabulary

Warszawa - capital of Poland (f)
lecieć (I) - fly (imperf, II, VIIa)
autobus - bus (m)
samolot - aeroplane (m)
Rzym - Rome, capital of Italy (m)
dlaczego - why
szybko - fast (adverb), quickly
samochód - car (m, ó:o)
bo - because
ponieważ - because, since
bardzo - very
wcześnie - early (adverb)
to (jest) bardzo wcześnie - it is very early
wychodzić - go out, leave (imperf, II, VIa)
na piechotę - on foot
od ósmej do szesnastej - from 8 am till 4 pm
gdyż - because
kupować (A) - buy (imperf, I, IV)

Grammar

1. Declension of nouns, genitive.

Look at the table and learn how to obtain a genitive. The ending of a masculine inanimate noun is -a or -u. There is no rule which could help you with deciding which ending should be used. You have to memorize the noun with its genitive form, unfortunately.

masculine singularfeminine singular neuter singular
animate inanimate p-soft, l, hard (velar) or b,p,m,w (group 5) f-soft or hard (not velar)
N -0
Polak
tygrys
-0
komputer
długopis
-a, -0
Francuzk-a
powieść-0
geografi-a
-a, -0
żyraf-a
mysz-0
-o, -ę
piór-o
zwierz-ę
G -a
Polak-a
tygrys-a
-a, -u
komputer-a
długopis-u
-i
Francuzk-i
powieśc+i
geografi-i
-y
żyraf-y
mysz-y
-a
piór-a
zwierzęci-a

Notes:

  1. The class of animate nouns contains people and animals.
  2. Remember that neuter nouns with ę extend their stem (see Lesson 4 Grammar 7)
  3. Notice that genitive and accusative (singular) forms of masculine animate nouns are identical.
  4. I have used a 'plus' instead of a hyphen mark to indicate that the i from the ending make the preceding consonant soft.
  5. If a feminine noun which ends with -ia was taken from a foreign language (for example: geografia, historia) then i in the genitive (and locative) is doubled. Such words are usually international, so I think you will not have any problems with recognizing them.
I have prepared two lists of inanimate masculine nouns introduced in the lessons 1-8. The first one contains the nouns which take -u in the genitive, the other one groups the nouns which take -a. You can say fotela or fotelu, both forms are correct.

From now, proper genitive endings of masculine inanimate nouns will be indicated in the following way:

2. Declension of nouns. Irregularities.

3. Conjugation of irregular verbs iść, jechać, chcieć and other verbs introduced in this lesson. Use of iść, jechać.

Iść, jechać and chcieć are irregular, other verbs are regular.

personiśćjechaćchciećdziękowaćkupować wracaćleciećwychodzić
1st
2nd
3rd
idę
idziesz
idzie
jadę
jedziesz
jedzie
chcę
chcesz
chce
dziękuję
dziękujesz
dziękuje
kupuję
kupujesz
kupuje
wracam
wracasz
wraca
lecę
lecisz
leci
wychodzę
wychodzisz
wychodzi

Use iść if you want to say that you go on foot. If you use any wheeled means of transportation say jechać.
Iść has a lot of other meanings, other than go on foot. The meaning which may be a little confusing is go out, leave. Look at the dialogue which takes place at home:
A: - Gdzie idziesz?
B: - Idę do Roberta.
It does not mean that B is going to go on foot. B can catch a bus or take a taxi, etc. gdzie idziesz? = gdzie wychodzisz? and idę do Roberta = wychodzę do Roberta

In the vocabulary section you are also given the information which cases are required by verbs, for example all 'movement verbs' require an instrumental, so you say lecisz samolotem, jadę pociągiem, etc. Please go back to the texts and find other examples of such verb phrases. Iść requires an instrumental, so iść na piechotę and iść piechotą are both correct.

4. Introduction to the future simple tense of perfective verbs.

In this lesson there are three perfective verbs kupić, zobaczyć and odwiedzić. Althouth such verbs do not have present tense forms, you can hear kupię, zobaczę, odwiedzę, etc., but these are future forms.

personkupićzobaczyćodwiedzić
1st
2nd
3rd
I will buy
you will buy
he will buy
kupię
kupisz
kupi
I will see
you will see
he will see
zobaczę
zobaczysz
zobaczy
I will visit
you will visit
he will visit
odwiedzę
odwiedzisz
odwiedzi

Present tense forms of imperfective verbs express actions happening at the moment of speaking and habitual actions. Other forms (past and future) express actions about which we do not know if they were/have been/will be finished in the past/now/in future. Perfective verbs usually express a finished action, its results or tell us that an action began/has begun/will begin.
Now you should only remember the following pattern: iść/jechać/chcieć/etc. + perfective verb, for example

5. Present tense of imperfective verbs expressing the future.

The present tense can express a definite arrangement in the near future. For example: jutro jadę do Krakowa (I am going to go to Cracow tomorrow), w środę lecisz samolotem do Rzymu (you are going to fly to Rome on Wednesday), In English, in such situations am/are/is going to is used.
The present tense can also be used to express that something is going to/will happen in future certainly. For example: jutro jest niedziela (tomorrow is Sunday) etc.

6. Prepositions of movement do, na, location in space w, na and time w, od, do.

When talking about movement, the prepositions do, na mean to. In such expressions do requires a genitive and na requires an accusative. But the real difficulty is which preposition to choose to make a correct sentence. Unfortunately, there is no rule here and you have to remember the whole phrase. For example, you say idziesz do sklepu, because the noun sklep requires do. And you say idę na przystanek, because przystanek requires na.
However there is a rule which connects the prepositions of movement (do, na) with the prepositions of location (w, na). Look at the examples

movementlocation
do - w jadę do Krakowa
idziesz do pokoju
jestem w Krakowie
czytam w pokoju
na - na jedzie na dworzec
wracam na krzesło
jest na dworcu
siedzę na krześle

You use do for movement if and only if you use w for location. Similarly, na for movement and na for location.

W is also used to indicate a day and in such situations it requires an accusative

Before words which begin with a group of letters difficult to pronounce, to make it easier, one says we instead of w.

Od and do are used to define periods of time, distances between two points, or anything else which one can bound from two sides. They require genitive forms. For example

7. Use of conjunctions bo, gdyż, ponieważ.

These three conjuctions have the same meaning. Gdyż and bo should not be used at the beginning of a sentence. But they can be placed at the beginning of very short sentences, and answers which immediately follow the question. The use of ponieważ is not restricted. Gdyż is mainly used in written texts, its use while speaking is rare.

Exercises


Exercises A

  1. Rewrite dialogues 1 and 3.
  2. Write seven sentences in which you tell your friend what you do on Monday, Tuesday,... (see text 2).
  3. Write as many questions as you can to the sentences you have written in the exercise 2. Start the questions with gdzie, kiedy, dlaczego, kto, co. Write short answers to your questions.
    For example: W niedzielę oglądam telewizję.
    Question: Co robisz w niedzielę? Answer: Oglądam telewizję.
    Q: Kiedy oglądasz telewizję? A: W niedzielę.
    Q: Dlaczego w niedzielę oglądasz telewizję? A: Bo w niedzielę nie pracuję.
  4. Write two sentences using the expression od ... do.

Exercises B

  1. Translate into Polish.

    Tommorow Robert is going to get up very early in the morning because he wants to visit Monika in Kraków. He leaves at 5:20 and goes by bus to the railway station. The train goes very fast and Robert is in Kraków at 9 o'clock. He does not go by bus from the station, he goes on foot. He goes to the supermarket, because he wants to buy bread, butter, cheese and jam.

  2. Translate into your mother tongue.

    Jutro lecę samolotem do Warszawy. Robert jedzie pociągiem odwiedzić Monikę. Monika pracuje od dwunastej do dwudziestej. Idę do sklepu kupić szynkę. Wychodzę z domu piętnaście po siódmej. Wracam do domu o wpół do piątej. Idziesz na dworzec zobaczyć, o której godzinie masz autobus do Krakowa. Jedziesz do pracy samochodem.


Answers


Exercises B

Robert wstaje jutro (this word can be placed also before the predicate or before the subject) bardzo wcześnie rano, bo/gdyż/ponieważ chce odwiedzić Monikę w Krakowie. Wychodzi /o piątej dwadzieścia/dwadzieścia po piątej/ i jedzie autobusem na dworzec kolejowy. Pociąg jedzie bardzo szybko i o dziewiątej Robert jest w Krakowie. (o dziewiątej can also be place anywhere in the sentence, Robert o 9 jest w Krakowie/Robert jest o 9 w Krakowie/Robert jest w Krakowie o 9) Z dworca nie jedzie autobusem, idzie /na piechotę/piechotą. Idzie do sklepu, bo/gdyż/ponieważ chce kupić chleb, masło, ser i dżem.

Tomorrow I am flying to Warsaw. Robert goes by train to visit Monika. Monika works from 12 till 20. I am going to the supermarket to buy ham. I leave home at 7:15. I come back home at 4:30. You are going to the station to find out what time there is a bus to Kraków. You go to work by bus.
(If you have used Simple Present in your translation and I have used Present Continuous, or conversely, do not worry, both translations are correct. Also you can change 'the' to 'a' and you obtain a possible translation).


NOTE: If you have found a mistake or anything does not work properly please send me a mail.

Piotr Pikuta
[email protected]

Last updated: January 27th, 2001