>> |
11/06/11(Sun)21:27:32 No.310118>Girl in high school's life revolves around anime >Thanksgiving: "Thank you for anime" >Homecoming poster: "HO-O-MU-KA-MI-N-GU" (I'd write the Katakana, but non-ASCII text isn't allowed) >Constantly drawing anime characters >Loves Naruto >Reads manga in the library
>Know another weeaboo >Hambeast to the max >Talks about anime constantly >Really fucking annoying laugh >Tried to get me to go out with her once >Friends are convinced I like her because we had a normal conversation once >Aspergers maybe?
>Guy I know >Constantly wears a trench coat >Video game shirts everyday >Tall and large with a bit of a neckbeard >He rants at how I pronounce names from TTGL >"I have an online girlfriend who can read Japanese, and the English dub sucks!" >Tell him that the English dub of TTGL is perfectly acceptable, and that both dubs have mostly-excellent voices >I
can read Hiragana and Katakana, and I point out to him how the words
are pronounced and general rules for speaking Japanese >He still doesn't believe me
I
guess I'm a bit of a weeaboo myself. I can read Hiragana and Katakana,
and know general rules of Japanese. However, I rarely watch anime or
read manga. I don't wave it around like a flag when I do. I don't act
like Japan is GURORIASU NIPPON, and treat it just like any other
country. But, I will admit, I hate unnecessary localization of things. I
believe that if something is being brought to another country, be it
anime, manga, books, or video games, it should be as close to the source
material as possible. I know there are times when it can't happen, and I
accept that. This applies to stuff from any country. Also, I believe
that stuff from its original country will almost always be better than
if it were imported somewhere else. An author DID write it from that
perspective, after all. I wouldn't play a Japanese Xbox 360, and I
wouldn't play an English Pokemon game.
What would /r9k/ rate me on the weeaboo scale? |