>> |
02/05/12(Sun)20:30 No.60970162>>60970140 [1] Gion Shōja
祇園精舎の鐘の聲、諸行無常の響き有り。 沙羅雙樹の花の色、盛者必衰の理を顯す。 驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。 猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。
The
sound of the Gion Shōja bells echoes the impermanence of all things;
the color of the sāla flowers reveal the truth that the prosperous must
decline. The proud do not endure, they are like a dream on a spring
night; the mighty fall at last, they are as dust before the wind.
In
a distand land, there are the examples set by Zhao Gao of Qin, Wang
mang of Han, Zhu Yi of Liang, and Lushan of Tang, all of them men who
prospered after refusing to be governed by their former lords and
sovereigns, but who met swift destruction because they disregarded
admonitions, failed to recognize approaching turmoil, and ignored the
nation's distress. Closer to home, there have been Masakado of Shōhei,
Sumitomo of Tengyō, Yoshichika of Kōwa, and Nobuyori of Heiji, every one
of them proud and mighty. But closest of all, and utterly beyond the
power of mind to comprehend or tongue to relate, is the tale of Taira no
Ason Kiyomori, the Rokuhara Buddhist Novice and Former Chancellor. |