Ade Polenland Ade Polenland, Ade weites Land, Heim geht jetzt die Fahrt. Wollen heimwŠrts ziehn, Wo die Kirschen blŸhn, Manches MŠdel auf uns harrt. He, bester Wirt, he, Schenk uns nochmals ein; Nehmen jetzt Abschied Von dem rotgoldnen Wein. Ade Polenland, Ade weites Land, Lebe nun Wohl. Ja, das ist Soldatenleben, Ob in Warschau oder Prag. MŸssen wir auch morgen kŠmpfen, Heute lacht der helle Tag. |: Haben wir auch Piwo getrunken Und der feurighaar'gen Janka gewunken Bis die letzte Streife kam Und uns nach Hause nahm. :| ------------------------------------------------------------------------ Farewell Poland, Farewell distant land. Our way now goes home. We want to march homeward, (To) where the cherries blossom, Many a maiden is waiting impatiently for us. Ho, best innkeeper, Ho, Pour us one more (drink); We are now making our departure From the red-golden wine. Farewell Poland, Farewell distant land, Now live well. (May life be good to you.) Yes, this is the life of a soldier, Whether in Warsaw or Prague. Tomorrow must we also fight in battle, Today the bright day is laughing. We also drank Piwo And flirted with the fiery haired Jankas Until the last sweep came And took us home.